8月の通訳&翻訳

8月は娘が夏休みだったため、思い切り夏を楽しもう!ということで7月後半に引き続き仕事は少なめに…。娘をキッズクラブ(学童のようなところ)へ通わせても良かったのですが、コロナがまた増えていたことやお盆休みに旅行&帰省を計画していたこともあり、行く前に罹患したら困るなぁというのがあり基本的には家にいさせました。そのため外での通訳時は娘に留守番してもらい、翻訳は夜間にという感じに。


インスタの方には投稿しているのですが、この夏休みはコロナ禍で制約のあった昨年、一昨年の分を取り戻すかのようには遊びに遊びました。そして、そのなかでかねてインスタをフォローさせていただいているベトナム業界の先輩と初対面することができました。時代ですよねぇ…インスタを通じた素敵なご縁に本当に感謝です。留学を経ての就職、子育てと仕事の両立などご経験を伺うことができ、とても良い刺激になりました。


娘の夏休み期間中ずっと休むわけにもいかないので(厳密には休もうと思えば自分の裁量で休めるけれど)、ガッツリ仕事する日と思い切り遊ぶ日を交互に入れました。ガッツリの日は日中外で通訳か語学レッスンの仕事をして、帰宅後は娘が留守番中に済ませた課題の丸付けをしたり娘とちょっとのんびり、そして娘が寝てからは夜通しで翻訳という感じ。人出の多い土日はなるべく家や近所で過ごし、平日に遊び日を作ってミュージカルやコンサート、美術館、映画館など都会的な予定を詰め込みました(笑)。お盆は海水浴や山道の散歩で一気にスローライフ。


不思議とお仕事をいただける時は重なるので忙しい時はとても忙しく、「フリーランスって大変ですね」的なことを言われたりもします。でも、自分でできると思える、または、ちょっと厳しいけど頑張りたいと思うお仕事は受注、無理だなと思えば見送るだけのことなので、そう大変だと感じることはありません。何より、この頑張り期とのんびり期でメリハリをつけた働き方は自分に性に合っている気がします。






以下、8月に固定の仕事以外で請け負った仕事の備忘録です。

通訳:技能実習生配属通訳

翻訳:漫画コンテストノミネート作品

ベトナム語レッスン:個人オンラインレッスン(読解)、社会人対面レッスン(入門)





写真は渋谷区役所前のスターバックスにて。8月下旬に娘の絵画教室体験があり、私は翻訳原稿を持って行き絵画教室にほど近いスタバで時間を潰すことにしました。PCを持って行く気にはならなかったので、原稿を軽く読み込むだけ。いつぶりのスタバだったか…?


私は普段めったにスタバへ行きません。というのも、かれこれ10年前くらいに節約術についてのネット記事で「カフェで買うその1杯の飲み物は、自分にとってどれだけの癒しを与えるか?飲んだ後にどれだけほっとできているか?ただ、なんとなく買って飲んでいるなら見直した方が良いかも」と書かれていたのを読んで妙に納得したからです。


カフェ代を節約したいというわけではないのですが、確かに今までは「これが飲みたい!」ではなく、時間つぶしのためにとかなんとなく入ったスタバでなんとなくメニューを選んでいたような気が。それ以来スタバはアレが飲みたい!アレが食べたい!という時限定になりました。


そしてこの写真は、キャラメルフラペチーノが久しぶりに飲みたい!という思いと、90分近場で時間を潰さなきゃ!が合わさった一コマです。結局、原稿読みに集中しているうちにフラペチーノがどんどん溶けていき、娘を迎えに行く時間になって一気飲みしたという現実(笑)

ベトナム語通訳翻訳者 田崎広野

フリーランスベトナム語通訳翻訳者 田崎広野の活動を紹介する個人ページ Trang cá nhân của Tazaki Hirono: Phiên dịch viên Nhật - Việt tự do

0コメント

  • 1000 / 1000