たくさんの励ましのお言葉をありがとうございました!

客観的なご意見をいただきたく、前回の投稿では恥を忍んで私が直面している問題や悩みを書きました。この数日たくさんの方々がブログを読んでくださり、十指に余る励ましのお言葉やご自身のご経験、転職先のご紹介、お仕事のご紹介、ベトナム語抜きに夢中になれることを見つける、新しいパートナーを見つける、シェアハウスに住む、ベトナムに住むなどアドバイスやご提案を送ってくださいました。


悶々としていたものを吐き出し、それを受け止め親身に相談にのってくださったみなさまに、心より感謝いたします。ありがとうございました。今すぐに解決できる問題ではありませんが、できないことにばかりとらわれず、できること、やりたいことに目を向けて、これまでとは違う角度から挑戦できないか模索したいと思います。


写真は、たくさんの元気をいただいたなぁ…と考えていた時に、頭に浮かんだ本「げんきになれそう」の表紙。帯に書かれた「おちこんだりもしたけれど、私はげんきです」は、映画の本編ではエンドロールの終盤に出てくる、キキが両親へ宛てた手紙の一節となっています。「落ち込むこともあるけれど、私、この町が好きです」


落ち込むこともあるけど、私、嬉しい楽しい活動報告ができるよう頑張ります!(いい年して、可愛く初々しい13歳のキキに乗っかり図々しいですが…)


#元気になれそう ≒ Tôi cảm thấy mình vẫn sẽ ổn (自分はまだいける/大丈夫な気がする)

#おちこんだりもしたけれど私はげんきです

#ベトナム語

#ベトナム

#フリーランス

#tiengviet


ベトナム語通訳翻訳者 田崎広野

フリーランスベトナム語通訳翻訳者 田崎広野の活動を紹介する個人ページ Trang cá nhân của Tazaki Hirono: Phiên dịch viên Nhật - Việt tự do

0コメント

  • 1000 / 1000