日本の絵本、ベトナム語版最新2作品

昨夏から少しだけお手伝いさせていただいているモアプロダクションさんから、春にぴったりの絵本2作品が発売中です!


さとうわきこ作「あひるのたまご-ばばばあちゃんのおはなし / TRÚNG VỊT」

きもとももこ作「うずらちゃんのたからもの / Bạn Chim Cút TÌM QUẢ TẶNG MẸ」


あひるのたまごの方は、突然ベッドに入り出てこなくなったばばばあちゃんを心配して動物たちがお見舞いを計画するも、実はばばばあちゃんはあひるのたまごを温めていた!というお話。うずらちゃんの方は、ママへのプレゼントを探しに出かけるお話であることから、ベトナム語版タイトルは「うずらちゃん ママへ贈るプレゼントを探しに」となっています。どちらも春のポカポカ陽気が似合う気持ちがほっこりする優しい作品です。


ベトナムにお住まいの方、渡航予定のある方は是非!ベトナムにある書店やイオンモール、ファミリーマートなどのほか、モアプロダクションさんのサイトからもご購入可能です!


モアプロダクションさんのMot sach Mogu プロジェクトのページ:

Tủ sách Mogu | Mogu MoguTủ sách Mogu – Mogu Mogu

Bạn Ki – ô – kô cùng với bạn dê Be Be, bạn mèo Meo Meo, bạn thỏ Pông Pông cùng mang sữa đến tặng bà Cúc Cúc. Trên đường đi đã xảy ra nhiều chuyện ly kỳ khiến cho bạn dê, bạn mèo, bạn thỏ đều đi lạc. Đó là những chuyện gì thế nhỉ? Ki – ô – kô đã tìm ra cách rất hay để tìm lại các bạn, đó là…Xuất hiện lần đầu trên số 625 của ấn phẩm “Kodomo no Tomo”  năm 2008, truyện gây ấn tượng với cách vẽ màu nước tươi tắn và nội dung hồn nhiên, trong sáng, mang lại tiếng cười nhẹ nhàng cho các bé.■作品の特徴水彩絵具で描いた、温かみのあるイラストが特徴です。主人公のきょうこちゃんや動物たちが、やさしいタッチで愛らしく描かれており、見ているだけで和やかな気持ちになれます。■ストーリーこっこおばあちゃんの家に、山羊のお乳を届けにいくことになったきょうこちゃん。山羊の子、うさぎ、猫と一緒に行ったのに、彼らはいつの間にかいなくなっていました!そこできょうこちゃんが「こっこおばあちゃんちにいくひと、このゆびとーまれ」と言うと、皆がいいものを持って集まってきます。Những điều bất ngờ liên tiếp xảy ra khiến cho trò chơi trốn tìm của bạn Chim Cút và bạn Gà Con trở nên hấp dẫn hơn rất nhiều. Liệu các bé có tinh mắt tìm ra 2 bạn đang ẩn nấp ở đâu không nhỉ?Xuất bản lần đầu năm 1994, đến năm 2013, truyện đã tái bản 60 lần. Thông qua nét vẽ đơn gi

motsachmogu.vn

Facebook:

ベトナム語通訳翻訳者 田崎広野

フリーランスベトナム語通訳翻訳者 田崎広野の活動を紹介する個人ページ Trang cá nhân của Tazaki Hirono: Phiên dịch viên Nhật - Việt tự do

0コメント

  • 1000 / 1000